Accueil


Bienvenue !

欢迎莅临指导合作

Dans les belles traductions il faut, comme dans les empreintes d'un cachet, quand elle sont fidèles, le relief en creux, le creux en relief.

优秀的翻译应忠实如印章,凸凹面相反,译文意相映。

-- Edmond Jaloux(1878-1949)

 ——埃德蒙•雅卢

 


法文
français
中文 
chinois
 

 

 Je crois qu’on peut affirmer aujourd’hui qu’il est impossible de produire une traduction satisfaisante sans une réflexion théorique sur le texte et sur l’acte même de traduire. Les traducteurs dignes du nom font de la traductologie sans le savoir. Chez eux, le métier fait office de théorie, le métier, c’est-à-dire une accumulation empirique mais systématique de techniques d’interprétation et de reconstruction du sens.

 -- Jean-Yves Le Disez

 

我们今天可以这样说,如果没有对所翻译的文字以及翻译行为作理论上的思考,就不会产生满意的译文。真正承担得起翻译这个名字的译者,在潜意识中已经使用了翻译学概念。对他们来说,这个职业需要理论,这个职业是对意义的重建与再创所进行的无意识的、渐进的积累。    

——让-伊夫•勒迪泽           

 
 

Make a free website with emyspot.com - Report abuse